French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,626 answers • 845,978 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,626 answers • 845,978 learners
I wrote "Puis nous irons chez nous vers 16 heures", is that really wrong. I see that "rentrerons" is better, but is it wrong what i wrote?
Hi. I thought negative opinions were followed by the subjunctive and translated the above sentence thus: Je ne pensais pas que ce soit si intéressant. Is that incorrect?
Thanks
My dictionary gives 3 translations for cookie : biscuit, petite gâteau, and gâteau. I chose to use petit gâteau, which was marked incorrect. Since I can't see the cookie and don't really understand if there is a difference, perhaps according to shape or size, could someone elaborate on the nuances? I have gotten into trouble with this with my friend, who is a native French person, when I used biscuit for cookies that she prepared. Apparently, there is some disfunction unknown to me.
Hello All.
I was reviewing pronouns using this page:
https://www.lawlessfrench.com/grammar/indirect-objects-2/
It mentions using the adverbial pronoun "y" and then gives an example:
Il y pense. He’s thinking about her.I thought that "y" could only be used to reference an inanimate object, not a person.
Are there special cases? What am I missing here?
Thank You in advance.
Bob
How do you say “Not only…”?
It's very frustrating, even after listening to it 20 times and with the volume turned up, I hear, "...mais longtemps encore très souvent les chansons à la radio...".
Leave my sister alone!
Would Laissez-la! Carry a greater sense of gravity than Laisse-la! ?
Hi, in “Curieuse de nature, je m'y étais aventurée !”, is “curieuse” in its feminine form (as opposed to the masculine “curieux”) because the speaker is female? Am I right in thinking that this is not influenced at all by the female word “nature”?
There are two sentences in this text using amener and emmener in ways I thought were more correctly expressed with emporter: Taking too many clothes along with mother, and bringing one’s dolls to bathe in the sea. We’re talking about objects here, either personal or something brought from one place to another. I suppose the dolls could be expressed with apporter, as they were brought to Lola, but why did you choose amener and emmener, which I’ve studied as being used only in reference to people, animals, or vehicles?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level