French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,667 questions • 29,292 answers • 832,657 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,667 questions • 29,292 answers • 832,657 learners
She seized his wrist is translated.."Elle lui saisait le poignet." Why is the "lui" there?
Hi, in
“Autre ancienne élève de l'émission de télé-crochet de M6 ayant rencontré le succès”,
why is “ayant rencontré” used? Could “avoir rencontré” have been used instead? Would the meaning then be different?
Do we lose points for omitted commas and other punctuation? When I had dictée exercises in France the instructor/narrator always included reading punctuation marks.
Dear Céline,
I would be most grateful to know why "du" appears in "Vous vous rappeler du petit restaurant italien ..." and "de" in "Tu te rappelles ton professeur de maths."
It’d be nice to have an example of what to do with the past participle of être verbs when using "on" when it means "we". I can’t find this covered in either of the modules On : we.
My new school bag is blue and yellow
I answered: Mon cartable neuf est bleu et jaune
Kwiziq wanted: Mon nouveau cartable est bleu et jaune
I took the phrase to mean that the bag was brand new, so I used "neuf". Is the phrase ambiguous or am I missing something?
Thanks!
Here it is
‚c‘est M.Dupont qui était responsable…‘
Is this an expression that always uses the present tense followed by the imperfect? Could you use imperfect and imperfect in this example ……c‘était M. Dupont qui était…..
Thank you
Hi,
I think this lesson needs to be updated.
Because I learned in another lesson that: (Venir de/d'/du/des = To come/be from with countries/states/regions and continents (French Prepositions)):
De + feminine countries/states/regions
Du + masculine countries/states/regions
In this lesson, you only mention "de," which confuses me a lot at first to see all the examples are used with only "de". I had to cross-check between two lessons to see if I was understanding correctly.
If I'm wrong, please pardon me.
Have a nice day.
Unless I'm mistaken (which is very possible), "Cette écharpe lui va" would be a correct way to say "This scarf suits them" because it's not clear from the English sentence if "them" is plural (group of people) or singular (someone whose gender isn't known/specified), right? Or is that too much of Anglo interpretation?
The correct answer was listed as "Cette écharpe leur va".
Veuillez noter que les instructions diest: After listening to the song...
C'est un reportage
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level