French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,686 questions • 29,334 answers • 834,028 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,686 questions • 29,334 answers • 834,028 learners
On the introductory page of the dictée "Rendez-vous pour le contrôle technique", the word is spelled 'defectueux'. But in the body of the exercise, in section four where it appears, it is spelled 'défecteux'.
Hello,
I have a question relating the position of the words.
1. There's an example with ne ... jamais rien = never ... anything : "Il n'a jamais rien fait" --> is this correct or should it be "Il n'a jamais fait rien" ?
2. Now with ne ... rien du tout = anything at all, I found this expression on deepL and I don't know if it's correct or how to position the words. For example, I want to say: "She didn't say anything at all". Should it be:
a) Elle n'a rien dit du tout
b) Elle n'a rien du tout dit
More examples would be very much appreciated.
Thank you.
I used avoir + monte because in the notes it says this means - to go up, but the answer uses etre. Please can someone help me with this? Many thanks, as always!
Could this be a mistake in the transcript? ...qui tienne dans une cabin d'avion
should be: ...qu'il tienne dans une cabin d'avionLa video ne marche pas. La video est bloquee.
Bonjour à tous, j'aurais une question sur le mot "ça". Est-elle utilisè en français dans des contextes formels? Par example, utilisons nous "je veux ça" en français? Merci pour le réponses.
Why is it "bien que ton papa et moi soyons en manque de sommeil" rather than "bien que ton papa et moi ayons été en manque de sommeil"?
I notice in the example, Martine walks "jusque chez Julien". More often you see jusqu’à (or au, à la etc). Is à omitted here because "chez" is already a preposition, as well as denoting Julien’s house?
I was taught that, in addition to "Elle croit que c'est une mauvaise blague," "She (thinks it/ believes it to be) a bad joke" can also be written "Elle croit à une mauvaise blague." A visit to context.reverso seems to bear this out, whereas this lesson says that "que" is always required. Is this lesson perhaps missing a note of exception, or am I misinformed?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level