French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,686 questions • 29,334 answers • 834,091 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,686 questions • 29,334 answers • 834,091 learners
Bonjour! Can someone help me with this sentence - in particular the word "en." I am a little confused about why "en" is used along with "un épisode." I probably would have written J'en regarderai un ce soir to mean I will watch one tonight. Merci pour votre aide !
Bonjour, je ne peux pas utiliser les accents sur mon claviers
In the sentence, "Chaque après-midi, dès que la cloche sonnait la fin de l'école, je courais jusqu'à la devanture alléchante de la mercerie Arnaud qui regorgeait de bobines de fil coloré, de boutons enchanteurs et autres tissus à motifs, tous plus attrayants les uns que les autres.", there appear to be a series of nouns associated with the verb, regorger de. We have de bobines, de boutons, but tissus (not de tissus). Why isn't it d'autres tissus to follow the pattern ?
Why not ces temps-ci as well as ces jours-ci?
Marraine m'avait prise dans ses bras
...why prise and not pris? Which rule would apply here?
Hi Team
Is "Se Parler" always conjugated without the past participle agreement ?
Example : Elle se sont parlé.
If no, can you give an example sentence with past participle agreement.
please check: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/se-parler
where the table shows agreement of Past participle.
Thank you.
" Ayant passé une très bonne journée ..." Is this the past form of 'le gérondif'? Oops! Having just posed the question, I think I found the answer in the link in the lesson. So, would it be correct if I said, "Ayant juste posé cette question, j'ai trouvé la réponse." ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level