French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,782 questions • 29,621 answers • 845,679 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,782 questions • 29,621 answers • 845,679 learners
She'd been dreaming about it forever.
The correct answer was "Elle en rêvait depuis toujours." Why wouldn't this be "Elle y rêvait depuis toujours?
Wouldn't the words "about it"require "y"and "of it" - en?
J'ai remarqué cette phrase (J'ai arrêté de parler de peur qu'elle ne se mette en colère.) dans un des examens (C1).
On peut utiliser le verbe pronominal dans la même phrase? Je me suis arrêté de parler de peur qu'elle ne se mette en colère? Cette phrase est aussi correcte?
Pourriez-vous m'expliquer la difference entre les deux verbes?
Merci
I wrote '`a moins que Bruno ne vienne ...' vienne is the correct form of subjunctive and 'ne' is needed after the conjunction '`a moins que'. I have read in lesson notes that the 'ne' can be dropped in a dialogue. However, in the short quiz which followed that exercise, 'ne' expletive was before the subjunctive verb in a dialogue. I don't believe I was wrong with my form of the subjunctive nor the 'ne' expletive.
Bonjour Madame,
In the sentence 'Paul et Hélène sont mes amis.'
The question for this would be-
1.Qui est tes amis?
OR
2.Qui sont tes amis?
Pls guide which one of the following is correct and what is the rule behind it ?
I have read that if the subject of the secondary clause is the same, that one should not use the subjunctive, instead just use the infinitive. But i have a sentence where i'm trying to figure out how to do that even though it feels like the subject has to be restated and would require conjugation. I'm trying to say "Sometimes I feel like i don't know any french", and here's what i've come up with. Would be great to get some guidance on this, perhaps there's a better way to construct the sentence. Merci!
Parfois, je me semble que je ne sache aucun de francais.
est-ce que: should i say 'Où est-ce que la chaise?' or 'Où est-ce que la chaise est? or 'Où est-ce qu'est la chaise'?
inversion: 'Où la chaise est-elle?'
Thanks
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level